понедельник, 16 июня 2014 г.

Над пропастью во лжи

Не люблю я читать зарубежную литературу. Пусть даже и классику. А Сэлинджер, насколько я знаю, является таковой в Америке. Но почти 14 часов в поезде и подаренная книга сделали своё, и я прочитал практически одноименную с названием поста повесть (к слову, в оригинале она называется "The Catcher int he Rye" или "Ловец во ржи", что более подходит по смыслу, но об этом чуть позже).
Перед тем как перейти к критике повести, объясню, почему мне не нравятся зарубежные рассказы. А не нравится мне они по нескольким причинам. Во-первых, я считаю, что книгу нужно читать на языке, на котором она была написана, потому что только одному богу известно, насколько много привнёс туда своего мнения переводчик или переводчики. Причём субъективность перевода, это не самое страшное, как, например, его неоднозначность. Одну и ту же фразу можно перевести по-разному (взять тот же пример с переводом названия этой книги), а некоторые фразеологизмы и вовсе лучше оставить "as is". В том числе и шутки. Кто смотрел какие-нибудь ситкомы в оригинале поймёт, о чём я.
Во-вторых, нам сложно понять какие-то вещи, если мы жили в другой стране, с другими традициями и обычаями. Возвращаясь к рассказу, мне, например, очень резали слух постоянные ругательства из уст 16-летнего парня, а также рассказы о том, как он скуривал по несколько пачек сигарет, напивался в дрызг в барах, разъезжал на такси и снимал проституток в отеле. Да, сейчас мы скатились до того, что для нынешних подростков такое поведение стало чуть ли не нормой, но согласитесь, трудно представить в таком образе, кого-то из героев произведений отечественных классиков.
Если отвлечься от всего того, что я написал выше и обратиться к сюжету, то он, мягко говоря, скудноват. Всё действие разворачивается в нескольких местах Нью-Йорка и Пенсильвании. Видимо, автор решил сделать упор на внутренние переживания главного героя, львиная доля которых состоит из чертыханий, а также фраз, как ему кого-то жалко, потому что он некрасив/глуп/стар/простоват и т.д. Складывается впечатление, что он единственный Д'Артаньян среди всех остальных людей. Хотя на самом деле Холден (так зовут главного героя - прим. автора) слабый, трусливый (ладно, хоть он сам это признаёт), избалованный подросток, который транжирит деньги своих родителей почём зря. Он, как и многие, считает себя лучше других, но при этом не имеет каких-то определённых увлечений, и даже не представляет чем он может заниматься по жизни. Единственное занятие, в котором он себя видит - это спасать детей, играющих на поле ржи, от пропасти, в которую они могут упасть. И хотя главному герою всего 16, его неопределенность и асоциальность скорее отпугивают и настораживают, нежели вызывают сострадание.
В общем слышав столько хорошего об этой повести, я был откровенно разочарован после её прочтения. И если бы меня попросили поставить ей оценку, то она получила бы заслуженные
5 из 10 баллов.

Комментариев нет:

Отправить комментарий